There are approximately 6000 languages in the world and one of these dies every two weeks.
Alivorte, Esperanto havas propran ideologion, ĝi estas pli ol lingvo. Ĝiaj uzantoj vidas en ĝi la lingvan elementon de la batalo por pli bona mondo. Kaj inter la celoj de tiu agado estas konservado de malgrandaj lingvoj; …. estas ankoraŭ proksimume ses mil lingvoj en la mondo sed ciun duan semajnon, unu el ili mortas. (my italics)
Professor Ghi’lad Zuckermann, 12th September 2011.
This is an absolutely shocking statistic so what can be done? Learning about Revival Linguistics might be one possible solution. Revival linguistics studies languages which have either died, are seriously endangered or are endangered. Perhaps the most successful example of a language which has been revived is modern Hebrew or Israeli.
For linguist Ghi’lad Zuckermann, the aim of everyone who is interested in languages should be to reclaim languages which have died, to revitalise languages which are seriously endangered and to reinvigorate endangered languages.
But what’s the point? Zuckermann offers three reasons for preserving our linguistic heritage: the ethical, the aesthetic and the utilitarian.
For my part, Zuckermann’s explanation of the ethical reasons for defending language diversity are the most persuasive as he movingly describes the loss of cultural autonomy and intellectual sovereignty of human beings whose languages disappear.
So why not take a look at Zuckermann’s web site together with other resources by Zuckermann on the web?
In particular, I would recommend the following:
- “Sleeping Beauties awake: Language Revival, Cognitive Empowerment and Social Well Being” – a lecture at a recent Polyglot Conference;
- His work with the Barngarla people of Australia to help them rediscover their language;
- Zuckermann talking about Revival Linguistics and about what Revival Linguists can learn from the Esperanto community and vice versa.
Everyone speaks English in the EU now right? Well actually, wrong…..
In a recent study of approximately 170,000 people living in 25 EU countries, Michele Gazzola concludes in a paper in European Union Politics that the introduction of an English-only policy in the EU would exclude between 45% to 79% of adult residents from being able to understand EU documentation, web pages or debates in the EU Parliament.
Similarly, a trilingual language regime – based on English, French and German – would continue to disenfranchise between 26% to 49% of residents in the 25 EU countries studied.
Gazzola therefore concludes that the EU’s existing multilingual language policy is both the most inclusive and the most cost effective.
For readers who are interested in Gazzola’s work:
- take a look at his web page here
- watch a presentation on Multilingualism & Linguistic Justice in the EU here (in English)
- watch a presentation on the same theme here (in Esperanto with Catalan sub titles)
- download and read a presentation which Gazzola gave at the ‘Internacia Kongresa Universitato’ in Buenos Aires in 2014 here (in Esperanto with summaries in English, French and Spanish).
Ever thought how best to talk to someone who doesn’t share a first language with you?
Read my review of Esther Schor’s Bridge of Words: Esperanto and the Dream of a Universal Language in Hong Kong Review of Books 香港書評 here for one possible solution.
How can people most effectively talk to each other if they do not share a common first language?
In a fascinating lecture, Italian interlinguist Professor Federico Gobbo introduces us to a unique, but little known, phenomenon: the international language Esperanto.
The full citation for the lecture is:
Gobbo, Federico (2015) Interlinguïstiek, een vak voor meertaligheid. Interlingvistiko, fako por multlingvismo. Interlinguistics, a discipline for multilingualism. Oratie 532 van de Universiteit van Amsterdam. Uitgesproken bij de aanvaardiing van het ambt van bijzonder hoogleraar ‘Interlinguîstiek en Esperanto’ aan de faculteit der Geesteswetenschappen op vrijdag 13 maart 2015. Amsterdam: Vossiuspers UvA.
Read my review here.